通勤學英語 15Mins Today

fifteenmins
通勤學英語 15Mins Today

🎧 通勤學英語Podcast — 2020 Apple Podcast 十大熱門節目 | 2021 KKBox 十大風雲Podcast | Himalaya 年度Best Podcast 每天15分鐘,利用喝咖啡、通勤、塞車的零碎時間,輕鬆學英語!不用死背單字和文法,讓你沉浸在自然英語環境,學了就能用! 🌟 加入VIP方案,解鎖更多專屬內容與優惠 → https://open.firstory.me/join/15minstoday 💙 喜歡我們的Podcast? 別忘了在 Apple Podcast 給我們 五星好評,讓更多人一起輕鬆學英語! 📍 官方網站: www.15mins.today 📍 Facebook: 15mins English Cafe 📍 商業合作: 15minstoday@gmail.com

  1. 國際時事跟讀 Ep.K975: 致命地震重創緬甸 Deadly Quake Rocks Myanmar

    11 HR AGO

    國際時事跟讀 Ep.K975: 致命地震重創緬甸 Deadly Quake Rocks Myanmar

    本集節目由【zZSLEEPER 忘憂枕】贊助播出 「忘憂枕」為物理治療師與醫師設計製作 ,為涼感親水棉聚氨酯材質,集結市售常見三大枕頭的優點,記憶枕支撐度、乳膠枕柔軟度、羽絨枕透氣度。 忘憂枕上下兩邊以不同弧度設計,以符合男女不同的肩寬,左右兩邊適合側睡,不管是正躺、側睡及男女不同體型,都能讓您的頸椎在最舒適角度,是一顆集結各種優點的全方位枕頭。 💤忘憂枕是涼感親水棉聚氨酯材質 💤集合支撐、柔軟和透氣度3大優點 💤通過最嚴格歐盟檢驗標準197項 💤兼具男女不同體型設計的枕頭 粉絲52折專屬優惠 :https://s.add.one/7d3a42 (品牌限定優惠,請使用 Fb、Line、手機號碼 登入,即可看到專屬優惠價 ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠! 立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K975: Deadly Quake Rocks Myanmar Highlights 主題摘要: Myanmar's position at the intersection of four tectonic plates makes it extremely vulnerable to powerful earthquakes with devastating consequences.The "super shear" earthquake traveled faster than normal seismic waves, causing destruction even 1,000km away in Bangkok.The earthquake has worsened Myanmar's humanitarian crisis, with millions affected and international aid efforts complicated by ongoing civil conflict. The catastrophic 7.7 magnitude earthquake that struck Myanmar on March 28 has claimed over 3,000 lives and devastated communities across Southeast Asia. Centered near Mandalay, Myanmar's second-largest city, this shallow earthquake occurred just 10km below the surface, allowing intense seismic activity to spread far beyond the immediate impact zone. 這場於3月28日襲擊緬甸的7.7級災難性地震已奪走超過3,000條生命,並摧毀了東南亞多個社區。震央位於緬甸第二大城市曼德勒附近,這次淺層地震發生在地表下僅10公里處,使得強烈的地震活動得以擴散至遠超即時衝擊區域的地方。 Myanmar's unique geological position at the intersection of four tectonic plates—the Eurasian, Indian, Sunda, and Burma microplate—makes it extraordinarily vulnerable to seismic events. The earthquake originated along the Sagaing fault, a massive 1,200km crack running north-south through the country. Scientists have classified this as a rare "super shear" earthquake, where the rupture traveled at approximately 5km per second—faster than seismic waves can move through the earth. This phenomenon created a buildup of energy that propelled southward, explaining why tremors were felt with such intensity in Bangkok, over 1,000km from the epicenter. The Thai capital's soft soil foundation further amplified these seismic waves, intensifying the ground movement and causing the dramatic collapse of an unfinished high-rise building. 緬甸位於四個板塊交會處的獨特地質位置—歐亞板塊(Eurasian)、印度板塊(Indian)、巽他板塊(Sunda)和緬甸板塊(Burma microplate)—使其極易受到地震事件的影響。這次地震起源沿著實皆斷層(Sagaing fault)發生,這是一條貫穿該國南北長達1,200公里的巨大裂縫。科學家將此歸類為罕見的「超剪切」地震,破裂以約每秒5公里的速度在其中傳播—比地震波在地球中移動的速度更快。這種現象造成能量積累並向南推進,解釋了為何在震央以外超過1,000公里的曼谷仍能感受到如此強烈的震動。泰國首都的軟土基礎進一步放大了這些地震波,加劇了地面運動並導致一座未完工的高層建築物戲劇性地倒塌。 The humanitarian crisis continues to escalate daily as recovery efforts reveal more victims. Myanmar's Information Minister reports 4,589 injuries and 221 people still missing. According to UN assessments, over 17 million people across 57 townships have been affected, with more than 9 million facing severe impact. The healthcare system has been crippled, with four hospitals completely destroyed and another 32 partially damaged. International medical teams, including mobile hospitals from India and a joint Russian-Belarusian facility, have begun operations in Mandalay, but access to healthcare remains nearly impossible in many devastated areas. 隨著救援工作發現更多受害者,人道主義危機每天持續升級。緬甸新聞部長報告有4,589人受傷,221人仍然失蹤。根據聯合國評估,超過57個鎮區的1,700多萬人受到影響,其中900多萬人面臨嚴重影響。醫療系統已經癱瘓,四家醫院完全被摧毀,另有32家部分受損。國際醫療隊伍,包括來自印度的移動醫院和俄羅斯-白俄羅斯聯合設施,已經在曼德勒開始運作,但在許多受災嚴重的地區,獲得醫療服務仍然幾乎不可能。 The earthquake has compounded Myanmar's existing humanitarian emergency. Since the military seized power in 2021, the country has been embroiled in civil conflict, with over 3 million people already displaced before the disaster. In response to the crisis, the military government has announced a temporary ceasefire until April 22, with several opposition groups declaring similar pauses in fighting. However, local media reports suggest clashes continue in some regions, particularly in Kachin state. 這次地震加劇了緬甸現有的人道主義緊急情況。自從2021年軍方奪取政權以來,該國一直捲入內戰,災難發生前已有超過300萬人流離失所。為應對危機,軍政府宣布暫時停火至4月22日,數個反對組織也宣布類似的戰鬥暫停。然而,當地媒體報導顯示,某些地區,特別是克欽邦(Kachin state),衝突仍在繼續。 As temperatures reach 40°C, emergency shelters are being hastily constructed in open fields to house those displaced. International aid is arriving, with supplies and rescue teams from 17 countries now operating alongside local efforts. UN Secretary-General António Guterres has appointed special envoys to assess the situation and has urgently appealed for increased international funding, warning that "the earthquake has supercharged the suffering" in a country already facing extreme challenges, with the approaching monsoon season threatening to further complicate recovery efforts. 當氣溫達到 40°C 時,緊急避難所正在開闊地帶匆忙搭建,以安置那些流離失所的人。國際援助正在抵達,來自17個國家的物資和救援隊伍現在正與當地努力共同運作。聯合國秘書長安東尼歐・古特瑞斯已任命特使評估情況,並緊急呼籲增加國際資金,警告「地震已經加劇了痛苦」,在一個已經面臨極端挑戰的國家,即將到來的雨季威脅則進一步使恢復工作複雜化。 Keyword Drills 關鍵字: Catastrophic (Cat-a-stroph-ic) [adjective. causing terrible damage]: The catastrophic 7.7 magnitude earthquake that struck Myanmar on March 28 has claimed over 3,000 lives and devastated communities across Southeast Asia.Rupture (Rup-ture) [noun. a break or burst]: The rupture traveled at approximately 5km per second—faster than seismic waves can move through the earth.Humanitarian (Hu-man-i-tar-i-an) [adjective. connected to improving people's lives and reducing suffering]: The humanitarian crisis continues to escalate daily as recovery efforts reveal more victims.Devastated (Dev-as-tat-ed) [verb. completely destroyed or damaged]: The healthcare system has been devastated, with four hospitals completely destroyed and another 32 partially damaged.Constructed (Con-struct-ed) [verb. built or made]: Emergency shelters are being hastily constructed in open fields to house those displaced. Reference article: 1. https://www.bbc.com/news/articles/c8d4dn18nzgo 2. https://apnews.com/article/myanmar-thailand-earthquake-71d51dfc7339e017b1d116c105effab4

    13 min
  2. 回顧星期天LBS - 水果相關時事趣聞 All about fruits

    1 DAY AGO

    回顧星期天LBS - 水果相關時事趣聞 All about fruits

    TOYOTA bZ4X 25 年式到港 純電休旅全新選擇 電動駕馭帶來超越以往的可能 心動價只要 136 萬 首年超低月付 $9,000 現在預選再享萬元充電金️⚡️ 詳細資訊請見 🔗 https://fstry.pse.is/7dsgew —— 以上為 KKBOX 與 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠! 立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Topic: Alleviate dry eyes with massage and good nutrition If you are an office worker who sits in front of a computer screen all day, and after work swipes away on your mobile phone, plays on a Nintendo Switch or other electronic devices, you are at risk of “diseases of affluence,” including tired and sore eyes. To avoid dry eye syndrome, in addition to resting your eyes, you can use eye massage techniques and eat nutritious foods to alleviate the symptoms. 上班時常常看電腦螢幕工作,下班又滑手機、玩switch等3C用品,現代文明病「眼睛疲勞、痠痛」,就這樣無聲無息進入生活。如果想擺脫眼睛乾澀的症狀,除了讓眼睛多休息,跟著眼科醫生教學的眼部按摩法減緩不適,營養師也分享對眼睛乾澀有幫助的食物。 Smartphone addicts and office workers glued to screens all day often go for long periods without blinking; this can lead to tiredness, dry eye syndrome and sore eyes. According to ophthalmologist Wang Meng-chi, getting a good night’s sleep and using a steam eye mask can help. However, Wang also recommends massaging acupressure points around the eye area, including the eyebrows, between and at the tips of the eyebrows, the temples, below the eye sockets and the corners of the eyes near the bridge of the nose. Wang advises massaging each of these areas in turn to relieve discomfort. 低頭族、上班族久看螢幕,眼睛時常會忘記眨眼,造成疲勞、乾澀或痠痛的症狀,眼科醫師王孟祺說:「充足的睡眠、熱敷可以幫助減緩痠痛。」並教學如何按摩眼部穴道,包括眉頭、眉心、眉毛尾端、太陽穴、眼眶下緣中間,還有內眼角的位置,輪流按壓這些部位,可以減緩眼睛不適。 In addition to massaging the eye area, nutritionist Kao Min-min also recommends eating certain foods, such as seasonal watermelon, which contains 90 percent water, and vegetables such as gherkin, cucumber and winter melon to relieve dry eye syndrome. Kao also recommends eating deep-sea fish such as salmon, tuna, Pacific saury and mackerel, which are rich in fish oils and can reduce inflammation, one to three times a week. Vegetable oil-containing foods such as nuts are also beneficial to eye health, Kao adds. 除了眼部按摩方法能舒緩疲勞症狀,營養師高敏敏也分享幾個對眼睛乾澀有幫助的食物,像是現在夏天當季的西瓜有百分之九十的含水量,蔬菜的話像是小黃瓜、大黃瓜、冬瓜。油脂的部分,建議大家一周可以吃一至三次的深海魚,包含鮭魚、鮪魚、秋刀魚、鯖魚,裡面的魚油可以降發炎。植物性的油脂,如堅果,對眼睛也有益處。 Kao says a lack of vitamin A can increase the severity of dry eye syndrome so, in addition to taking in more oil-rich foods, she recommends supplementing the diet with starchy foods such as sweet potato or pumpkin, vegetables such as red and yellow peppers, fruits such as papaya, watermelon or cantaloupe melon and berry fruits such as blueberries. All of these foods contain anthocyanin, says Kao, which has antioxidant properties and is excellent at reducing inflammation. 除了油脂的攝取,高敏敏也補充:「維生素A的低下,有可能會讓眼睛的乾澀更加嚴重,所以可以補充像是澱粉類的地瓜、南瓜,蔬菜類的紅椒、黃椒,或者是木瓜、西瓜、哈密瓜以及藍莓等莓果類,這些含有花青素的食材,對於抗氧化能力、降低發炎的反應也很強。」 Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2020/07/15/2003739918 Next Article Topic: Thai mangosteens a gigantic hit in Taiwan 泰國農業部主任Surmsuk Salakpetch表示,台灣自2003年禁止山竹進口,15年後終於在今年九月開放進口,泰國山竹一進口就在台灣造成轟動,對於泰國水國出口商無疑是一大福音。 It’s the sweet smell of success for Thai fruit exporters: Thai mangosteens have become an instant hit among Taiwanese consumers after the fruit went on sale there for the first time in 15 years, Department of Agriculture director-general Surmsuk Salakpetch said. Surmsuk說道:「台灣媒體報導,台灣人排隊搶購泰國山竹。而且第一批980公斤重的山竹30分鐘就被掃購一空。」 “The Taiwanese press reported that consumers queued up to buy mangosteen from Thailand,” she said. “The first lot of 980 kilogrammes was sold out in only 30 minutes. 另外,Surmsuk補充:「一箱裡面四個山竹賣200泰銖(約台幣203元)。」 ”Each box of four mangosteens was sold at Bt200 (NT$203),” Surmsuk added. 她說道:「市場出乎意料的熱烈反應顯示這是泰國出口商的大好機會。自從九月五日起,泰國公司已經出口價值2千萬泰銖(約台幣2034萬元),逾10萬公斤的山竹到台灣。」 “The unexpected positive response has proved a good opportunity for Thai exporters,” she said. “Since September 5, Thai entrepreneurs have exported 100,533kg of mangosteens to Taiwan, worth more than Bt20 million.” 她進一步指出,在過去十五年來台灣禁止進口山竹,是因為來自東南亞的山竹帶有害蟲果實蠅,因此,這次重新開放進口山竹,台灣要求所有來自泰國的山竹必須經過蒸汽消毒,以除去所有的果實蠅。 According to the director-general, Taiwan’s import standards require Thai mangosteens to undergo a steam treatment for decontamination and eradication of fruit flies – the latter being the reason why Taiwan had been rejecting fruits from Thailand for the past 15 years. Surmsuk表示:「我們已經發展了一套消毒山竹的技術,以攝氏46度高溫持續58分鐘蒸熟果實核心,這樣不僅能夠維持山竹最佳品質,也能夠符合台灣動植物防疫檢疫局的檢疫條件。」 “We have developed a technique to treat mangosteens at 46 degrees Celsius for 58 minutes, which is the optimal temperature and time so the taste of the fruits is not ruined, while meeting the requirements of the Taiwan Plant and Animal Disease Prevention and Quarantine Office,” said Surmsuk. 「我很開心雖然台灣人過去長達15年都沒辦法嚐到泰國山竹,但他們依然記得這個「果后」的甜美滋味。這讓我對於想要抓住台灣市場的泰國水果商感到非常有信心。」她說道。 “I am glad that although Taiwanese people haven’t been able to enjoy Thai mangosteens for 15 years, they still remember the exquisite taste of this ‘queen of fruit’,” she said. “This makes me confident that there’s a bright future ahead for Thai fruit exporters, who are aiming to capture the Taiwanese market.” Source article: https://chinapost.nownews.com/20190924-761271 Next Article A Race Against the Sun It was a long, hot summer, like most in the San Joaquin Valley. The pistachio trees planted in orderly rows — and the growers who nurture them — are accustomed to harsh conditions. With their deep roots and tough, gnarly branches, pistachio trees are hardy, tolerant of salty soils and brutal heat waves. Some can live for centuries. 美國加州聖華金谷這個夏天又熱又長,跟以往大多時候一樣。成排種植的開心果樹和果農都已習慣嚴苛的環境。開心果樹根札得深,枝幹粗壯扭曲,耐得住寒冷、含鹽土壤和逼人的熱浪。有的能活好幾個世紀。 But while sweltering summers are the norm in this part of central California, there’s a new, existential threat to these trees, one that scientists warn could spell the end of the pistachio harvest: warmer winters. Many crops are facing similar threats as agricultural regions across the world experience previously unseen extremes in heat, rain and drought. 雖然加州中部這塊地方夏天本就悶熱,這些果樹卻面臨一種新的生存威脅,科學家警告說,這種威脅可能意味再也沒有開心果可以收成,那就是冬天變暖。世界各地農業區正經歷前所未見的熱浪、暴雨及乾旱,許多其他作物面臨類似危機。 Chilly winters are critical to nut and fruit trees, particularly pistachios. To break their slumber and spread their pollen, pistachios need to spend about 850 hours, or five weeks, at temperatures below 45 degrees. 寒冷的冬天對堅果和水果樹十分重要,尤其是開心果。為了打破休眠狀態並散播花粉,開心果必須有850小時,亦即五周左右,處在華氏45度(攝氏7.2度)以下。 So as the San Joaquin Valley warm

    10 min
  3. 幕後教師室Teacher's Lounge Ep.66: 國際時事大轉彎後的難題與VIP會員Bonus上架啦

    2 DAYS AGO

    幕後教師室Teacher's Lounge Ep.66: 國際時事大轉彎後的難題與VIP會員Bonus上架啦

    博幼秉持教育脫貧,讓知識帶希望回家的願景,致力提升偏鄉弱勢孩子的學習,讓孩童未來有選擇職業和生活的能力。  博幼基金會策略主軸  -教育服務  -社工輔導  -畢業生追蹤  提供出身逆境的孩子完整陪伴,教育脫貧懇請大家一同支持❤️  ▶️️ https://fstry.pse.is/7fu2e9 —— 以上為 FMTaiwan 與 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠! 立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptbVIP會員想許願哪些主題? →https://forms.gle/xyHoPydBr6LLFL9q8 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 國際時事跟讀如何製作?為何15Mins不搶先報導? 本集醬老師與阿鍵老師揭密podcast製作幕後,從川普關稅政策的多次轉彎,談到團隊如何堅持提供完整而非片段的國際視野。 節目中還分享了英語咖啡館關於台灣「辦桌」文化的精彩討論,以及即將推出的「多元口音單元」—為VIP會員特別打造的聽力訓練。 想提升英語能力同時掌握國際脈動?15Mins是你最佳選擇!

    23 min
  4. 精選詞彙單元 Vocab EP.022: 得來速肉毒針Ready for drive-thru botox?

    3 DAYS AGO

    精選詞彙單元 Vocab EP.022: 得來速肉毒針Ready for drive-thru botox?

    TOYOTA bZ4X 25 年式到港 純電休旅全新選擇 電動駕馭帶來超越以往的可能 心動價只要 136 萬 首年超低月付 $9,000 現在預選再享萬元充電金️⚡️ 詳細資訊請見 🔗 https://fstry.pse.is/7dsgew —— 以上為 KKBOX 與 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠! 立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- Summary: This article describes the popularity of botox. It is the No. 1 aesthetic procedure since 1999, according to according to the American Society of Aesthetic Plastic Surgery —were up 16.3% from the year before. Fillers were up 12% in the same time frame. Both procedures require regular top-ups. Previously, these injectables were administered through closed doors, but now, to improve the overall image of getting botox, and also to associate it with beauty salons, the interior design has changed, and clients are separated by curtains. Vocabulary and Sample Sentences Aesthetic adj. – concerned with beauty Botox is the no.1 aesthetic procedure since 1999. Top-up n. – the act of filling up My easygo card needs a top-up. Botox and fillers require regular top-ups. Blow-dry n. v. – to dry your hair using a hairdryer My mother goes to the salon every week for a blow-dry. You need to blow-dry your hair after wash. Atmosphere n. – the mood or situation or work of art People prefer the atmosphere of the salons instead beauty clinics.

    14 min
  5. 英語咖啡館 Ep.265: 吃貨學英語 - 台灣辦桌文化與你愛吃的桌菜 Formal banquets and culture in Taiwan

    5 DAYS AGO

    英語咖啡館 Ep.265: 吃貨學英語 - 台灣辦桌文化與你愛吃的桌菜 Formal banquets and culture in Taiwan

    ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠! 立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 你參加過傳統的台式辦桌嗎?本週的《英語咖啡館》John 老師和 Klim 老師要來探索台灣特有的辦桌文化,從婚宴、喪禮到廟會,一起了解這些場合如何透過美食凝聚人與人之間的連結! 這集節目中,John 老師以西方文化長大的視角分享他第一次體驗台灣辦桌的文化衝擊,而 Klim 老師則帶我們認識辦桌中各種具有特殊意義的傳統菜餚。節目也介紹了「流水席」這種獨特的宴席形式,展現台灣人的熱情好客精神。 Have you ever attended a traditional Taiwanese banquet, known as "ban-do"? In this week's episode of English Café, John and Klim chat about the unique cultural tradition of Taiwan's banquest feasts. From weddings and funerals to temple festivals, discover how these gatherings use food to strengthen social bonds and community ties.​ I n this episode, John shares his initial cultural impressions of experiencing a banquet from a Western perspective, highlighting the surprises and differences he encountered. While Klim introduces various traditional dishes served during bando events, explaining their cultural significance and the symbolism behind them. The episode also explores the concept of "flowing banquets" (流水席), a distinctive style of hosting large-scale outdoor feasts that exemplify Taiwanese hospitality and communal spirit.​ Whether you're familiar with Taiwanese customs or new to them, this episode offers an insightful look into how food and tradition intertwine to bring people together in Taiwan.​

    34 min
  6. 國際時事跟讀 Ep.K971: 川普關稅戰開打,全球價格動盪 Global Price Shock: Trump's Tariff War Begins

    13 APR

    國際時事跟讀 Ep.K971: 川普關稅戰開打,全球價格動盪 Global Price Shock: Trump's Tariff War Begins

    TOYOTA bZ4X 25 年式到港 純電休旅全新選擇 電動駕馭帶來超越以往的可能 心動價只要 136 萬 首年超低月付 $9,000 現在預選再享萬元充電金️⚡️ 詳細資訊請見 🔗 https://fstry.pse.is/7dsgew —— 以上為 KKBOX 與 Firstory Podcast 廣告 —— 小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠! 立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptbVIP會員想許願哪些主題? →https://forms.gle/xyHoPydBr6LLFL9q8 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 國際時事跟讀 Ep.K971: Global Price Shock: Trump's Tariff War Begins Highlights 主題摘要: Trump has started a trade war by putting high tariffs on goods from almost all countries, which could cost American families about $2,100 more each year.China will face the highest tariff rate at 54%, with other major suppliers like Vietnam and Taiwan also facing steep increases on important consumer products.Products like electronics, shoes, toys, and clothing will likely become much more expensive once current store supplies run out in the coming months. President Donald Trump has ignited an unprecedented trade war by imposing sweeping tariffs on imports from nearly every country worldwide. The controversial move, announced on Wednesday, establishes a minimum 10% tariff on all imported goods with significantly higher rates for 60 countries deemed "worst offenders" in trade practices. These measures are set to take effect almost immediately, leaving American consumers and businesses bracing for substantial price increases across numerous product categories. 美國總統川普透過對全球幾乎所有國家實施全面性關稅,引發了前所未有的貿易戰爭。這項於週三宣布的爭議性措施,對所有進口商品設立最低 10% 的關稅,而對被視為「嚴重違規國」的 60 個國家則實施更高稅率。這些措施將立即生效,讓美國消費者和企業必須為眾多產品類別的大幅漲價做好準備。 China faces the harshest treatment with a staggering 54% tariff on virtually all Chinese imports starting April 9. This rate could climb even higher to 79% if Trump follows through with his threat to impose an additional 25% tariff on nations purchasing oil from Venezuela, which includes China. Other major trading partners receiving severe tariff rates include Vietnam at 46% and Taiwan at 32%. According to calculations by the nonpartisan Tax Foundation, these measures could cost the average American household an additional $2,100 annually for consumer goods. 中國面臨最嚴厲的待遇,從 4 月 9 日起,幾乎所有中國進口商品將被徵收高達 54% 的關稅。如果川普兌現對購買委內瑞拉石油的國家額外徵收 25% 關稅的威脅,這個稅率甚至可能攀升至 79%,而中國正是其中之一。其他受到嚴重關稅影響的主要貿易夥伴包括越南(46%)和台灣(32%)。根據無黨派色彩的美國稅務基金會(Tax Foundation)計算,這些措施可能使美國家庭每年在消費品上平均多支出 2,100 美元。 The impact will be felt most acutely across products heavily imported from the targeted countries. Consumer electronics like laptops, tablets, and smartphones — primarily sourced from China, Vietnam, and Taiwan — will likely see significant price increases. The footwear and toy industries will also be hard hit, with China and Vietnam supplying nearly 70% of all shoes and 77% of toys sold in the United States. Industry experts predict price hikes of at least 30% for Chinese-made toys once current inventories are depleted, with noticeable increases expected by late summer. Clothing will similarly be affected, as China and Vietnam each shipped approximately $14 billion worth of apparel to the US last year. 這些影響將在從目標國家大量進口的產品上最為明顯。主要從中國、越南和台灣採購的消費型電子產品,如筆記型電腦、平板電腦和智慧型手機,可能會出現顯著漲價。鞋類和玩具產業也將受到嚴重打擊,中國和越南供應了美國近 70% 的鞋類和 77% 的玩具。產業專家預測,一旦目前庫存耗盡,中國製造的玩具價格將至少上漲 30%,預計到夏末將出現明顯增幅。服裝也將受到類似影響,因為中國和越南去年各自向美國運送了約 140 億美元的服裝。 Trump's tariff calculations have stunned economists with their unorthodox methodology. Rather than matching actual tariff rates imposed by other countries as suggested by the term "reciprocal," the administration has used a formula based on trade deficits: a country's trade deficit divided by its exports to the United States, then halved. This approach targets countries with large trade surpluses relative to their exports to America, regardless of their actual tariff policies. This resulted in some surprising outcomes, including Lesotho receiving the highest tariff rate of 50%, despite having a trade deficit with the US of only $234 million compared to China's $295 billion. 川普的關稅計算方式以其非正統的方法震驚了經濟學家。行政部門並未如「互惠」一詞所示匹配其他國家實施的實際關稅稅率,而是使用基於貿易赤字的公式:一個國家的貿易赤字除以其對美國的出口,然後減半。這種方法針對的是相對於對美國出口而言貿易順差較大的國家,而不考慮其實際關稅政策。這導致了一些令人意外的結果,包括賴索托(Lesotho)獲得了 50% 的最高關稅稅率,儘管其與美國的貿易赤字僅為 2.34 億美元,相較於中國的 2,950 億美元。 Only goods from Mexico and Canada have a chance of avoiding these new tariffs, though existing 25% tariffs will remain on their exports that don't comply with the United States-Mexico-Canada Agreement. As businesses determine how much of these increased costs to absorb or pass on to consumers, Americans are left wondering not if prices will rise, but when and by how much as the effects ripple through supply chains in the coming months. 只有來自墨西哥和加拿大的商品有可能避免這些新關稅,但對於不符合《美墨加協定》(United States-Mexico-Canada Agreement)的出口品,現有的 25% 關稅仍將保留。隨著企業決定吸收多少增加的成本或將其轉嫁給消費者,美國人不禁疑惑,價格上漲不是「是否」的問題,而是「何時」以及「上漲多少」的問題,因為這些影響將在未來幾個月內波及整個供應鏈。 Keyword Drills 關鍵字: Substantial (Sub-stan-tial) [adjective. very large in amount or importance]: The tariffs will cause substantial price increases for American consumers buying imported goods.Calculations (Cal-cu-la-tions) [noun. the process of using numbers to find an amount or value]: According to calculations by the Tax Foundation, these tariffs could cost each American household an extra $2,100 per year.Noticeable (No-tice-a-ble) [adjective. easy to see or recognize]: Industry experts predict noticeable increases in toy prices by late summer once current supplies run out.Reciprocal (Re-cip-ro-cal) [adjective. given or done in return; mutual]: Trump called the tariffs "reciprocal," but they don't actually match the rates other countries charge on American goods.Ripple (Rip-ple) [verb. to spread gradually through something]: The effects of these new tariffs will ripple through supply chains in the coming months, affecting prices across many products. Reference article: 1. https://edition.cnn.com/2025/04/03/business/trumps-reciprocal-tariffs-countries-list-dg/index.html 2. https://edition.cnn.com/2025/04/03/economy/what-more-expensive-price-increase-new-tariffs/index.html

    11 min
  7. 12 APR

    回顧星期天LBS - 旅行相關時事趣聞 All about travel

    TOYOTA bZ4X 25 年式到港 純電休旅全新選擇 電動駕馭帶來超越以往的可能 心動價只要 136 萬 首年超低月付 $9,000 現在預選再享萬元充電金️⚡️ 詳細資訊請見 🔗 https://fstry.pse.is/7dsgew —— 以上為 KKBOX 與 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠! 立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- About Japan - Asia Welcomes Travelers, but Japan Says, Not Yet In a normal year, this would be peak season for tourism to Japan. But as the cherry blossoms burst into bloom along Kyoto’s ancient, temple-lined alleys and boat tours ply the waters of Tokyo’s flower-lined rivers, Japanese tourists largely have the spectacular display to themselves. 在正常情況的年份,此時正是日本旅遊旺季。但隨著櫻花盛開於古剎林立的京都巷弄,以及遊覽船往返花卉夾道的東京河川的水域,這些盛況大抵上僅限日本的遊客獨享。 The country sealed its borders to most foreign travelers early in the pandemic and has only recently begun to allow a slow drip of students and business people to return. 該國在武漢肺炎疫情大流行之初就對大多數外國旅客封鎖邊境,直到最近才允許留學生與商務客慢慢回流。 Those hoping to visit Japan for fun, shouldn’t hold their breath. Despite the national tourism organization’s wishful thinking, Koichi Wada, the head of Japan’s tourism agency, told parliament last month that“it’s exceedingly difficult to forecast the long-term trends for inbound tourism.” 那些希望能赴日觀光旅遊的人可有得等了。儘管日本國家旅遊局想得很美,日本觀光廳長官和田浩一上個月告訴國會,「很難預測入境觀光的長期趨勢。」 Next Article Topic: Vietnam plans border reopening, includes Taiwanese among list of potential travelers 越南因應疫情暫停國際觀光客到訪已逾一年半,慶和省近日研擬重新恢復國際旅遊,並將台灣旅客視為潛在目標族群。越南知名渡假景點芽莊市就位於慶和省。 Taiwan is on the list of potential countries allowed to send travelers to Vietnam as the nation’s Khanh Hoa Province (慶和省) recently released plans to reopen borders for international travelers. 網路媒體越南快訊(VnExpress)引述越南政府網報導,慶和省(Khanh Hoa)政府昨天向越南文化體育旅遊部遞交兩階段的疫苗護照計畫草案,歡迎外國旅客搭乘包機前來旅遊。 According to VnExpress, Khanh Hoa’s local government submitted a draft of a two-stage vaccine passport program to the Vietnamese Ministry of Culture, Sports and Tourism (越南文化體育旅遊部) on Oct. 5 hoping to welcome foreign travelers into the region. 第一階段從11月起至年底,外國旅客須搭乘包機抵達,並待在金蘭市(Cam Ranh)的渡假村裡。第二階段則是明年初至明年3月,屆時旅客將能造訪更多景點與芽莊市的渡假村。 The first stage is scheduled to begin near the end of November, and travelers need to take charter flights to the country and stay at the resort at Cam Ranh (金蘭市), the proposal stated. The second stage is planned to start from January to March 2022, during which visitors will be able to visit more attractions and resorts in Nha Trang (芽莊市). 慶和省將鎖定來自COVID-19(2019冠狀病毒疾病)疫情防範得宜且疫苗施打率高的國家與地區的旅客,例如中國、日本、韓國、台灣、俄羅斯、澳洲、法國、德國以及部分北美國家。 Khanh Hoa Province currently welcomes travelers from countries whose COVID-19 situation has been successfully controlled and have a high vaccination rate for its population. As of Tuesday, countries that fit both categories according to the local government include China, Japan, South Korea, Taiwan, Russia, Australia, France, Germany, and some areas in North America. 旅客必須要持有完整的疫苗接種證書,且所施打的疫苗廠牌必須獲越南核可。 Travelers need to show vaccination proof and the vaccine manufacturers need to be recognized by the Vietnamese government. 目前越南共計核准8款疫苗緊急使用,包括阿斯特捷利康(AstraZeneca,AZ)、嬌生(Johnson & Johnson)、莫德納(Moderna)、輝瑞BNT(Pfizer-BioNTech)、俄羅斯衛星-V(Sputnik V)、中國國藥(Sinopharm)、Hayat-Vax、阿布達拉(Abdala)。 As of press time, Vietnam has authorized 8 types of vaccines, including AstraZeneca (AZ), Johnson & Johnson, Moderna, Pfizer-BioNTech, Sputnik V, Sinopharm, Hayat-Vax and Abdala. Source article: https://chinapost.nownews.com/20211008-2813742 Next Article Topic: Airlines targeting post-pandemic ‘revenge travel’ The blow caused to the airline industry by the COVID-19 pandemic has been especially felt by budget airlines, which mostly operate narrow-bodied passenger jets and have therefore been unable to develop a sideline in air freight during the pandemic. According to one academic’s analysis, when the outbreak stabilizes, businesses are targeting a trend in so-called “revenge travel.” However, she also hopes that, rather than the pre-pandemic price wars between budget airlines, the consolidation that has taken place during the pandemic will restore healthy competition in the industry. 疫情衝擊航空界,其中廉航受限於機隊多為窄體客機,無法發展貨運,受疫情衝擊更大。學者分析,業者瞄準疫情穩定後的「報復性出遊」,但也希望疫情前廉航削價競爭的情況,能因疫情重整,回歸良性競爭。 According to associate professor Melody Dai of National Cheng Kung University’s Department of Transportation and Communication Management Science, costs per flight have not changed during the pandemic, but if carriers are required to implement social-distancing seating plans, leaving empty seats between passengers, this would eat into airlines’ profit margins, causing a fresh headache for the industry. Dai says she hopes that budget airlines will manage to survive, since they help stimulate Taiwan’s domestic tourism sector as well as the wider economy. 成大交通管理學系副教授戴佐敏說,每航班成本不變、但座位未來若須採間隔座導致收入減少,確實是疫後的難題,希望廉航仍有生存空間,對促進觀光與經濟有正面幫助。 Dai says that choosing to operate flights during the pandemic is a test of airlines’ ability to sustain losses, but the crisis may also prove to be a turnaround for the industry. Dai says there are many variables to the pandemic. She says that once the outbreak stabilizes, if the demand for “revenge travel” exceeds supply, this could resolve the pre-pandemic situation of supply exceeding demand, which led to price wars among budget airlines. The consolidation that the pandemic has triggered within the airline industry could bring about a return to healthy competition, says Dai. 戴佐敏認為,選擇在疫情期間開航,考驗航空公司「虧本」的能力,不過危機也有可能是轉機,疫情仍有變數,疫情穩定後的「報復性出遊」若需求大於供給,疫情前廉航供過於求、削價競爭的情況,這次可能因疫情重整,回歸良性競爭。 One industry insider stated that, despite the lockdowns and reduced number of travelers and flights during the pandemic, the industry is bullish about post-pandemic prospects for both freight and passenger travel in the flourishing Asian region. The insider added that a trend in “revenge travel” could cause short-haul routes to become particularly busy. 業者指出,雖然國境仍然封鎖,疫情期間每週班次不多,旅客也非常少,但看好疫情後亞洲旺盛的物流、人流,預估疫情趨緩後將出現「報復性出遊」,亞洲短程航線將會更繁忙。Source article: https://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2021/09/12/2003764205

    7 min
  8. 幕後教師室Teacher's Lounge Ep.65: 拖延其實不是你的原罪 The Now Habit - It's not you, it's your fear and resistance

    11 APR

    幕後教師室Teacher's Lounge Ep.65: 拖延其實不是你的原罪 The Now Habit - It's not you, it's your fear and resistance

    TOYOTA bZ4X 25 年式到港 純電休旅全新選擇 電動駕馭帶來超越以往的可能 心動價只要 136 萬 首年超低月付 $9,000 現在預選再享萬元充電金️⚡️ 詳細資訊請見 🔗 https://fstry.pse.is/7dsgew —— 以上為 KKBOX 與 Firstory Podcast 廣告 —— ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程  ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠! 立即加入VIP方案 →https://open.firstory.me/join/15minstodayVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 歡迎回到《Teacher's Lounge 幕後教師室》!本週 John 老師和阿鍵老師要跟你分享學習路上最常見的心理挑戰。 **拖延背後的真相** 拖延並非來自懶惰,而是與完美主義和對失敗的恐懼有關。當我們總是要求自己達到不切實際的標準,或害怕面對失敗時,清理房間、滑手機似乎就成了更「安全」的選擇。這在華人社會的教育環境中尤為普遍,畢竟我們從小就被教導不能犯錯。 **《The Now Habit》的智慧啟發** 在本集中我們分享了Neil Fiore的著作中「無罪惡感的玩樂」概念,提醒我們:把休閒活動納入日常計劃,反而能降低壓力、提高效率。試著先安排休閒時間,再填入工作,這樣的逆向思考可以減輕「必須完成」的心理負擔。 **實用技巧分享** 將大任務拆解成小任務,根據時間、空間和具體行動來安排學習,搭配積極的自我對話,都能幫助我們跨越心理障礙。記住,學習不只是內容本身,也是與自己的和平相處! 想了解更多學習技巧和實用策略,歡迎訂閱我們的VIP會員,享有更多專屬內容!期待下集與你分享更多精彩話題~ 社會人核心英語線上有聲書課程:https://www.zhizhiplus.com.tw/courses/businessenglishessentials/

    34 min
4.6
out of 5
2,732 Ratings

About

🎧 通勤學英語Podcast — 2020 Apple Podcast 十大熱門節目 | 2021 KKBox 十大風雲Podcast | Himalaya 年度Best Podcast 每天15分鐘,利用喝咖啡、通勤、塞車的零碎時間,輕鬆學英語!不用死背單字和文法,讓你沉浸在自然英語環境,學了就能用! 🌟 加入VIP方案,解鎖更多專屬內容與優惠 → https://open.firstory.me/join/15minstoday 💙 喜歡我們的Podcast? 別忘了在 Apple Podcast 給我們 五星好評,讓更多人一起輕鬆學英語! 📍 官方網站: www.15mins.today 📍 Facebook: 15mins English Cafe 📍 商業合作: 15minstoday@gmail.com

You Might Also Like

To listen to explicit episodes, sign in.

Stay up to date with this show

Sign in or sign up to follow shows, save episodes and get the latest updates.

Select a country or region

Africa, Middle East, and India

Asia Pacific

Europe

Latin America and the Caribbean

The United States and Canada