卡繆的《誤會》是哲學與劇場的誤會嗎?怎麼導演卡繆語言的戲劇性? 生在台灣的我們能拉開什麼不同的視角? 去法國學表演會學什麼?在德國學劇場呢?兩國戲劇訓練有哪些學制? 德、法兩國戲劇圈關心什麼美學與政治的問題?他們又怎麼面對傳統?

楊顥留法、張新留德,各自在歐陸遊學戲劇後,二個舊識回到台灣的信鴿法國書店對談,以楊顥導演卡繆《誤會》的計畫為譜,交錯他們在德法親身經歷的表演與戲劇經驗,希望能為在台灣喜歡卡繆、或是做戲、看戲、愛戲的朋友帶來一點刺激。


講者 : 楊顥

台灣大學經濟系畢。2017年赴法學戲 ; 2019年自肢體劇場訓練實驗室(Laboratoire de Formation au Théâtre Physique, LFTP)畢業,選擇繼續在巴黎第三大學(Université Paris III)研讀戲劇學碩士。目前主要計畫是與法國演員工作、在巴黎導演卡繆劇作《誤會》(Le Malentendu) 。




講者 : 張新

中央大學法文系畢。2017年赴德遊學,隔年返台,期間考取德國吉森大學應用劇場學系及法蘭克福大學比較戲劇構作暨表演研究碩士班。目前為差事劇團長期合作夥伴,並在台灣發展自己的創作計畫。


 

 

 

卡謬之 《誤會》(Le Malentendu)

Rêvant de faire fortune et d'aller vivre au soleil, Martha et sa mère assassinent pour les dépouiller les clients de leur auberge. Le frère de Martha, parti depuis vingt ans et revenu incognito, sera leur dernière victime : quand elles découvrent qui elles ont tué, les deux femmes se suicident. D'un malentendu, Camus a fait le sujet d'une " tragédie moderne ". Le malheur y vient moins de l'aveuglement, propre aux tragiques grecs, que d'une éperdue volonté de bonheur soutenue par une énergie capable d'aller au crime. Déjà mise au jour par Le Mythe de Sisyphe, l'absurdité de la condition humaine donne au Malentendu d'étranges résonances, moins proches des tragédies d'Eschyle, parfois, que du théâtre d'Ionesco.

卡繆的《誤會》寫於1943年。1944首次在巴黎演出。正值歐戰烽火交加,德軍佔領巴黎期間。劇本主旨在反映一個荒謬的情境,人與人之間的「不可能溝通」的本質,以及由此而導致的「誤認」,乃至「誤殺」的現代悲劇。故事起源於一則社會新聞。根據阿爾及利亞的一個地方報紙的記載,1935年在南斯拉夫的一個小鎮上,一位離家出走二十年的男子,帶著大量的金錢,回到由母親和妹妹開的旅店裡。原是想要幫助家庭,但是由於男子沒有透露自己的身分,而被母女二人誤殺。《誤會》三幕劇的形式合乎人,地,時一致的古典悲劇。它會讓我們想到弒父娶母的希臘悲劇《伊底帕斯王》(Oedipe),但是與其說《誤會》反映了《伊底帕斯王》(Oedipe)劇中的「誤認」或「誤殺」,不如說它是五十年代法國「荒謬劇」流行風潮的創始者。——李明明 (中文介紹摘自允晨文化出版社)


《誤會》序(摘錄)
「《誤會》當然是一齣灰暗的劇作。它的創作背景是 1943 年,當時的我身陷被重重包圍、 失去自由的國家,距離我所喜愛的一切非常遙遠。它有濃厚的流亡色彩。但我不覺得它令 人絕望。唯有透過悲劇,悲慘的境遇才能超越自身的限制,完全以另一種面貌示人。一如 勞倫斯所說:『悲劇應該要能將悲慘的境遇一腳狠狠踢開。』《誤會》企圖透過一個現代 寓言重新處理宿命這個古老的命題。新瓶舊酒是否成功,由觀眾判斷。但作為悲劇,這齣 劇作要的不是大家向宿命低頭。它實際上訴求反抗,甚至可以給大家一個坦白與真誠的啟 示:如果一個人希望獲得認可,那他就必須直白說出他是誰。如果他保持緘默或編織謊言, 不僅他個人要失去性命,周遭的人終將陷入悲慘境遇。但如果他坦誠相見,或許結果終歸 一死,但在那之前,他也已經幫助他人和自己好好活過了。」——卡繆 (譯:楊顥)


《美國版戲劇集》序 (摘錄)
「語言也是讓大家難以接受的元素之一。這在演出前我就已經有心理準備。話說回來,如果我讓每一個角色都身著古裝,或許全場又都會鼓掌叫好。只不過我的意圖就是要讓現代角色說著一口悲劇的語言。說真的,沒有什麼比這更難:台詞一方面要夠口語,就像現代人的日常對話,一方面又要夠古怪,召喚出悲劇的色彩。為了達到這個效果,我試圖強化兩種特色的反差,也在對話內容中放入模稜兩可的空間。觀眾看的時候應該要有一種既熟悉又陌生的感覺才對。劇本的讀者也是。但我不確定我最後拿捏的比例是對的。」——卡繆 (譯:楊顥)



Laboratoire de Formation au Théâtre Physique (LFTP)
肢體劇場訓練實驗室 宣傳短片

 

 

日期:2019年12月27日(五)19:30
地點: 信鴿法國書店 台北市松江路97巷9號1樓
報名:請來信至info@llp.com.tw並註明您的姓名、聯絡電話及參加人數。

 

※本活動將以中文進行。
※Cette conférence sera présentée en chinois.
 
精選書籍 Livres sélectionnés :
LE MALENTENDU
LES JUSTES

LES POSSEDES

L'ETAT DE SIEGE(圍城)
CALIGULA / LE MALENTENDU