[電影] Reset / Relève : histoire d’une création 遇見黑天鵝王子

大家在疫情期間會減少進電影院觀影的次數嗎?
Iris 的媽媽非常擔心在電影院密閉空間看電影,所以上週為了讓媽媽安心 (?) 就改成線上電影院在家看。我選了一部關於芭蕾舞的法語片 Relève : histoire d’une création 《遇見黑天鵝王子》。
電影以 2014 年 11 月上任為巴黎國家歌劇院芭蕾舞團 (ballet de l’Opéra National de Paris) 舞蹈總監 (directeur de la danse) 的班傑明・米爾派德 (Benjamin Millepied) 在 2015 年初推出新舞碼 « Clear, Loud, Bright, Forward » 的創作、選角與工作過程為主軸,讓人能夠跟著攝影機進入後台 (coulisse) 了解忙碌的工作現場與一部作品從無到有的發想和實現。
Danseur étoile du New York City Ballet, Benjamin Millepied a été le directeur de la danse à la tête du ballet de l’Opéra de Paris du 1er novembre 2014 au 15 juillet 2016.

台灣將片名譯作《遇見黑天鵝王子》,因為紀錄片中的主角班傑明・米爾派德 (Benjamin Millepied) 是電影《黑天鵝》的編舞家 (chorégraphe)。
許多網路文章提到他因為《黑天鵝》而與娜塔莉・波曼結為連理,不過這部類紀錄片電影裡雖然也有短暫閃過娜塔莉・波曼的身影,重心還是放在總監本人身上。
幾年前某一期 Bien-Dire 雜誌也寫過 Benjamin Millepied,除了讚揚他的成就,還提到他姓名與舞蹈之間的巧妙關係:Millepied 字面上是「千」(mille) 和「足」(pied) 的組合。
Iris 選擇這部電影是因為之前看過《狂舞摯愛》(La danseuse) 和《黑天鵝》都非常喜歡,大概是因為自己肢體僵硬,所以特別羨慕能夠美麗地運用身體表演的舞者。
偷渡一下我很愛的《狂舞摯愛》(La danseuse) 預告片:
本文摘錄一些《遇見黑天鵝王子》電影裡的法文單字和句子,讓大家透過電影來學法文:
- réceptif:感受力強、接受度高 (形容詞:陽性 réceptif,陰性 réceptive)
電影例句:J’espère que les danseurs pourraient être réceptifs. Ceux qui sont réceptifs sont ceux avec qui je vais travailler.
中文翻譯:我希望舞者的感受力很強,我想與心態開放的舞者合作。 - à la dernière minute:在最後一分鐘 (= at the last minute)
電影例句:Je vais finir, mais à la dernière minute. C’est sûr.
中文翻譯:我會完成的,不過一定會拖到最後一刻。 - prendre du plaisir:享受,從中獲得樂趣
電影例句:Il faut que chaque moment compte, parce que ces moments sont pour vous, pour prendre du plaisir.
中文翻譯:每時每刻都很重要,這些時光屬於你們,盡情享受吧。
- 單字片語補充:
ceux qui:……的人 (= those who,複數型)
avec qui:跟他(們) (=with whom,單數與複數型相同)
Il faut que:應該
c’est sûr:一定會 (= it’s for sure)
chaque:每一個 (= each)
compte:常用的意思是「數算」,在這裡是「具有重要性」(être important) 的意思 (= count)
除了創作和演繹舞碼的總監和舞者,這部片裡還有一位非常重要的人物:維吉妮雅・葛麗絲 (Virginia Gris),她是班傑明的助理 (assistante),影片中時常聽到她打電話到處尋找總監。
4. par hasard 剛巧、偶然 (弱化語氣)
電影例句:Est-ce que, par hasard, tu as croisé Benjamin ?
中文翻譯:不知道你有沒有看見班傑明?
這裡的 par hasard 並非真的在說遇見總監是個巧合,而是比較客氣的說法,好像你若遇到班傑明是個巧合,很好,沒遇到也沒關係。
法文雖用 croiser (交會、擦身而過) 這個字,但在這裡其實就是問有沒有看到人的意思。
5. ça marche 好
電影例句:Il n’est plus dans la salle. Ok ça marche.
中文翻譯:他不在。好的,我知道了。
ça marche 常用於回答,類似中文「好的、OK」這樣的說法。
比如有人問你要不要看一起看《遇見黑天鵝王子》這部電影,想看的話就可以回答 ça marche.
這部片的兩位導演 泰利・狄馬士亞 (Thierry Demaizière) 與 艾班・卻利 (Alban Teurlai) 受訪創作的兩大主軸 (deux axes):
- Raconter l’histoire du ballet, qui va se créer sous nos yeux pendant la répétition. 述說一則芭蕾的故事,這則故事透過排練逐漸在我們眼前成形。
- Suivre Benjamin Millepied, directeur de l’Opéra, qui essaie de changer les choses. 緊緊跟著試圖創新的總監班傑明・米爾派德。
單字拆解:
raconter (v) 訴說
histoire (n.f.) 故事
ballet (n.m.) 芭蕾
sous 在…之下 (= under) 雖然法文說 sous nos yeux,但中文若說「眼下」是「現在」的意思,「在我們眼皮底下」通常形容發生負面的事情,所以此處翻成「在我們眼前」(devant nous) 意思比較正確。
répétition (n.f.) 排練 (répétition générale 總彩排)
suivre (v) 跟隨 (= follow)
Iris 非常喜歡總監 Millepied 傳遞給舞者「享受」(prendre du plaisir) 跳舞的自由心態,以及看重每一位舞者的獨特性 (spécificités)。
他說:Il n’y a pas un danseur qui ne bouge comme l’autre dans le ballet. Ils ont tous des spécificités, tous.
中文翻譯:沒有一個芭蕾舞者會跳的跟別人一樣,每個人都有其獨特性,每一個人。

芭蕾舞者從小就被分級,跳群舞時被人呼來喝去,耳提面命得要跳得跟第一排的舞者一樣。每年舞者都會被重新評等,壓力很大,更害怕受傷不能練舞。但 Millepied 自己就是位樂在舞蹈的舞者,他也努力讓他的芭蕾舞團知道,他們都可以跳得跟現代舞者一樣自由,一樣自在,享受自己的律動,而非一味模仿某種牢不可破的標準。他不只重視榮獲 étoile 頭銜的舞者,而是重視每一位舞者,因為舞團不是只由明星舞者撐起來的。
* 小知識:並非所有首席舞者 (premier danseur / première danseuse) 都能得到 étoile 星等評級,這是法國對芭蕾舞者給出的最高讚譽評價。
在擔任法國舞蹈殿堂 Opéra National de Paris 的總監之前,Benjamin Millepied 本身也是非常優秀的芭蕾舞者和編舞家。在法國與美國習舞多年的他也是星級舞者 (danseur étoile),不只是紐約市芭蕾舞團首席舞者,曾旅居塞內加爾和美國多年,也曾為美國和法國多個舞蹈中心和舞團編舞。即便任職於巴黎歌劇院舞蹈總監的時間並不是很長,他的成就與貢獻還是讓他於 2015 年獲封法國「藝術與文學騎士」(Chevalier des Arts et des Lettres) 勳章。
Iris 也想鼓勵大家,無論自己在學校、公司、所在環境裡是否為中流砥柱大明星,都要記得肯定自己。
最後,用這句芭蕾舞者的話提醒大家:「一天沒練舞,自己會知道;兩天沒練舞,老師會知道;三天沒練舞,觀眾都知道。」同理,想學好法文的朋友也要天天親近法語喔,共勉!

感謝 Joint Entertainment 佳映娛樂公司與 信鴿法國書店 合作推廣的線上電影兌換券,讓 Iris 可以在家看高清正版電影,安全又舒服。
想要免費線上觀影的朋友可以參考 信鴿網誌文章 獲得電影兌換序號喔!
不知道大家是線上影音平台訂閱制的會員嗎?
我目前只試過 Netflix 和 Joint Movies 想映電影院,Iris 自己最近使用的感覺是前者比較偏大眾娛樂口味,後者則有許多優質小眾電影 (雖然這樣歸結很粗略,我暫時還沒有更好的形容)。喜歡看歐洲電影的朋友可以試試片單蠻豐富的 Joint Movies,也歡迎大家跟我分享你們訂閱或是體驗的心得~
文章與法文教學都歡迎轉載分享,請註明出處 #法語的歡愉 Le Plaisir du français